dilluns, 23 d’abril del 2007

Expectatives...

Barcelona (la meva habitació, poques hores després de l'entrevista per al meu primer pràcticum)

Moltes vegades, en començar una assignatura nova, el/la professor/a ens demana als alumnes quines expectatives tenim, què esperem de l'assignatura. La meva primera reacció sol ser consultar els tres horaris (3r i 4t de traducció i 2n de lingüística) que componen el meu i intentar veure a quina classe som enmig d'aquell caos.

Tot i això, la incapacitat per a recodar horaris i la dificultat de situar-me en un lloc i un moment determinats del món real no són les úniques coses que m'impedeixen tenir unes expectatives concretes sobre cada assignatura. Cada trimestre faig cinc o sis assignatures, aquest en faig set + el pràcticum, en resum: un caos.

Pel que fa a aquesta assignatura en concret, és obligatòria per als estudiants de doble llicenciatura, però això no significa que tengui un "interès relatiu en el tema". A mi sempre m'han agradat molt les llengües, sento molta curiositat per conèixer altres idiomes (sóc la típica que agafa el tríptic del museu en 5 o 6 idiomes diferents per mirar de reconèixer alguna paraula del rus per comparació amb el català). De fet, des de petita ja deia que jo volia ser professora d'anglès (supòs que deia "anglès" perquè era l'única llengua estrangera que coneixia). És possible que aquesta inclinació per fer-me professora em vingui de família, ja que els meus pares són mestres tots dos, una tia àvia meva també ho era (està jubilada) i ara també ho són un cosí meu i la meva germana...

En resum, esper que aquesta assignatura m'ajudi a fer-me una idea una mica més clara de què és l'ensenyament de llengües i així també m'ajudi a aclarir-me les idees i decidir si realment vull ser professora.

Ara que m'ho he rellegit, em sembla que demano massa per una assignatura d'un sol trimestre, però vaja, per petita que sigui l'aportació, serà d'agrair.

4 comentaris:

Miren Urteaga Aldalur ha dit...

Hola!!!
Ante todo, es un honor inaugurar el apartado de los comentarios de tu blog ;-)
Debo decir que tu postura me parece bastante alternativa en comparación con lo que la gente piensa al estudiar traducción: nadie quiere ser profesor de idiomas aunque todos sepan que la gran mayoría acabará siéndolo... En esta era donde lo que está de moda es ser "alternativo" y lo más diferente posible al resto de los mortales, me parece que mantener esa postura tradicional de "seré una profe de idiomas" es lo más "in" que te puedes echar a la cara. ¡Bien por tí!

Àlex Fernàndez Bourdiol ha dit...

Xesca,

Un dubte existencial: com t'ho has fet per posar el blog en català? A mi no m'apareix al llistat d'idiomes disponibles!

'Gracis'

Xesca Alemany ha dit...

Àlex, et contesto aquí perquè no sé com es fa per contestar-te a tu sol (ni si es pot fer). Simplement em sortia a la llista d'idiomes, però només hi ha algunes coses traduïdes. Has d'anar a customize/ settings/ formatting/ language i allà surt el català.

Bona sort!!!

Alba Gómez Moreno ha dit...

Miren, te tego que dar la razón. La mayoria de los que empezamos esta carrera o queremos ser profesores y entramos por no hacer filologia. Pero cuando una se ve en cuarto y ve que de la traducción sólo no podrá vivir se replantea la opción de ser profesor. Creo que la organización ya lo sabe, y creó esta asignatura, para que nos animemos! Xesca, espero que ja que la tens obligatoria, et faci aquesta aportació que demanes.